1
00:00:12,459 --> 00:00:16,315
At that time, the Ottomans collected the conquered
from the occupied lands and raised them as their own.

2
00:00:16,415 --> 00:00:20,164
They were trained to be fearsome
warriors, called janissaries.

3
00:00:20,264 --> 00:00:23,631
they were sent against their former people.
Marco Benedetti di Vicenza

4
00:00:23,731 --> 00:00:26,389
was once such a janitðar.
Until he was freed.

5
00:00:26,414 --> 00:00:30,534
This is my black death knell.

6
00:00:30,634 --> 00:00:34,897
I'll take it away, I'll die

7
00:00:36,534 --> 00:00:39,624
and I am born again.

8
00:00:44,782 --> 00:00:48,832
Marco Benedetti di Vicenza,

9
00:00:49,607 --> 00:00:53,823
you've passed here
a long way to get here.

10
00:00:53,923 --> 00:00:58,510
What sins did you commit on the road
have you committed on the road?

11
00:00:58,750 --> 00:01:02,654
Confess your sins to us

12
00:01:02,754 --> 00:01:06,247
and ask for redemption.

13
00:01:09,198 --> 00:01:13,293
Almighty Allah!

14
00:01:20,735 --> 00:01:24,910
Over many years,
every day of God

15
00:01:25,010 --> 00:01:30,803
I began my prayer with the name of Allah.

16
00:01:32,257 --> 00:01:38,133
Over the long years
I lived in a distant country.

17
00:01:38,233 --> 00:01:43,033
I lived there with my father and my brother.

18
00:01:43,060 --> 00:01:48,075
I called them my
family and this land my home.

19
00:01:48,175 --> 00:01:53,948
My family gave me
gave me a gun and taught me how to kill.

20
00:01:54,048 --> 00:02:01,090
For many years I killed
your fathers and sons with their hands!

21
00:02:01,190 --> 00:02:03,661
Silence!

22
00:02:08,105 --> 00:02:12,335
When I was nine years old,

23
00:02:12,700 --> 00:02:16,716
I was god-fearing
parents who loved me.

24
00:02:16,816 --> 00:02:20,031
And then one day they tore
they took me from my home.

25
00:02:20,131 --> 00:02:24,032
They took me to another country.

26
00:02:24,132 --> 00:02:29,343
Gave to my other family.
Gave me another God.

27
00:02:29,443 --> 00:02:34,492
They gave me a new name. And every
every day they asked me who I was.

28
00:02:34,592 --> 00:02:38,608
And every day I repeated the same words:

29
00:02:38,708 --> 00:02:41,369
I'm Mete.

30
00:02:41,827 --> 00:02:46,844
And I listened to Harputi's Berzan Bee.

31
00:02:46,875 --> 00:02:54,713
Hasan Balaban is my brother.
And I will remain a Janissary for the rest of my life.

32
00:02:55,693 --> 00:03:01,267
These are the words I repeated to them.
The Turks killed my God.

33
00:03:01,367 --> 00:03:06,939
I will never forget it
and can never forgive.

34
00:03:07,039 --> 00:03:09,601
Long years of
every night in silence

35
00:03:09,701 --> 00:03:14,855
I prayed to my God
whose name is Vengeance!

36
00:03:14,955 --> 00:03:18,094
I am not a Muslim, my lord.

37
00:03:18,194 --> 00:03:22,654
And I am not a true Christian.
I'm not even a man or a woman.

38
00:03:22,754 --> 00:03:28,046
I am the dragon who
bred for fury and wrath!

39
00:03:28,146 --> 00:03:35,886
And at your command, I burn
this whole world to the ground!

40
00:03:38,127 --> 00:03:40,967
Give me the knighthood, my lord.

41
00:03:41,067 --> 00:03:46,788
and I swear to you that I will destroy
everything I ever loved.

42
00:03:46,888 --> 00:03:50,938
Marco Benedetti di Vicenza.

43
00:03:51,051 --> 00:03:53,806
The Turkish way.

44
00:03:53,906 --> 00:03:56,481
The wine dragon.

45
00:04:04,429 --> 00:04:09,908
Francesco di Paolo, Prince Bishop of Trento

46
00:04:10,915 --> 00:04:15,882
consecrates you a knight.

47
00:04:19,544 --> 00:04:26,057
May your courage and
your loyalty always steadfast.

48
00:04:53,021 --> 00:04:57,726
You are now a knight, sir.
Congratulations.

49
00:04:57,826 --> 00:05:02,542
Believe me, I am much more than that.
Get your soldiers ready.

50
00:05:02,642 --> 00:05:07,238
At the end of the road we head to the village.

51
00:05:17,037 --> 00:05:21,897
TURKEY
Part II.

52
00:05:30,269 --> 00:05:33,827
What are you waxing? On the previous
owner no longer needs it.

53
00:05:33,927 --> 00:05:40,183
I think that jewel belongs to me.
Because I killed its owner.

54
00:05:40,283 --> 00:05:43,583
And I need a horse.

55
00:05:44,966 --> 00:05:48,538
You're it...
- Turkish, yes.

56
00:05:48,638 --> 00:05:52,388
I wouldn't hurt you.

57
00:05:52,607 --> 00:05:54,607
Thank you.

58
00:05:57,085 --> 00:05:59,785
Topo was my friend.

59
00:06:00,091 --> 00:06:03,544
He didn't hurt a fly.

60
00:06:03,644 --> 00:06:07,713
Take what you want.
It's yours.

61
00:06:08,834 --> 00:06:12,773
But not everyone is like that
like me, so it's better to split up.

62
00:06:12,873 --> 00:06:16,665
You are...
- Yes. I won't be here long.

63
00:06:16,765 --> 00:06:22,328
I already lost a whole night.
- So you're going to follow this scoundrel?

64
00:06:22,428 --> 00:06:27,810
Are you going to Trento?
That bastard went back to the city.

65
00:06:28,387 --> 00:06:35,257
The roots of your overlord.
Marco, or whatever his name is.

66
00:06:40,209 --> 00:06:42,209
Trento?

67
00:06:43,350 --> 00:06:46,189
Marco?
- Yes.

68
00:06:53,082 --> 00:06:57,799
You helped me
more than you know.

69
00:07:00,844 --> 00:07:03,440
It's yours.

70
00:07:47,392 --> 00:07:52,669
You can't bury him here!
- This is where his family members rest.

71
00:07:52,769 --> 00:07:56,544
Put him somewhere else!
- Keep away!

72
00:07:56,644 --> 00:07:59,494
Get the black away!
- Gloria!

73
00:07:59,594 --> 00:08:03,519
I understand your grief.
- You don't understand anything, Dad.

74
00:08:03,619 --> 00:08:07,753
You can't bury Topo here.
God forgive him for his sins.

75
00:08:07,853 --> 00:08:11,614
This boy had not even been baptised.
- And whose fault is that?

76
00:08:11,714 --> 00:08:14,423
You sent him out of the village
right after he was born.

77
00:08:14,523 --> 00:08:17,082
Don't talk like that!

78
00:08:18,732 --> 00:08:23,727
We all loved Topo.
- Mouse! You called him a mouse!

79
00:08:23,827 --> 00:08:26,092
And no one bothered to give it a name!

80
00:08:26,192 --> 00:08:29,334
And now you want me to leave
his body in the ditch like a rat?

81
00:08:29,434 --> 00:08:32,869
God's ways are mysterious.
We cannot question God.

82
00:08:32,969 --> 00:08:35,703
simply because the gates of heaven
are closed to this boy.

83
00:08:35,803 --> 00:08:38,983
He had a mark on his face. So what?

84
00:08:39,083 --> 00:08:42,594
He was a kind and caring child.
- Gloria, but she's gone.

85
00:08:42,694 --> 00:08:48,543
Did you know he was praying?
Quietly, so I wouldn't hear.

86
00:08:48,643 --> 00:08:51,473
Do you know what he prayed for?

87
00:08:51,573 --> 00:08:54,830
To be after death
to be with your parents.

88
00:08:54,930 --> 00:09:00,044
Please, stop. We have to go.
- Please, let me dig a grave.

89
00:09:00,144 --> 00:09:04,147
Let him be with his family.
Please.

90
00:09:04,233 --> 00:09:07,284
This is the judge.
He's looking for you.

91
00:09:07,384 --> 00:09:10,877
I heard how they
accuse you of conspiracy.

92
00:09:10,977 --> 00:09:15,022
They want you over
to put an end to it.

93
00:09:15,122 --> 00:09:20,352
Can't you see what's happening?
The villagers are divided into two camps.

94
00:09:20,452 --> 00:09:24,111
I'm begging you, get out of here.
- This is barbaric!

95
00:09:24,211 --> 00:09:28,317
Turks!
What does he need here?

96
00:09:31,633 --> 00:09:35,533
I'm not leaving him here.

97
00:09:39,842 --> 00:09:42,437
We will not leave.

98
00:09:59,323 --> 00:10:06,114
His home is not here.
His home is where you are.

99
00:10:32,790 --> 00:10:35,048
My son!

100
00:10:35,482 --> 00:10:40,118
He was the bravest of them all.

101
00:10:40,218 --> 00:10:44,070
She was brave, like her mother.

102
00:10:47,657 --> 00:10:50,984
When the soldiers came,

103
00:10:51,084 --> 00:10:58,268
I told them he's not
my son and he heard it!

104
00:10:59,004 --> 00:11:03,995
I said that in his defence.
You should have seen his face.

105
00:11:04,095 --> 00:11:09,244
I should have told them
to tell those people that he was my son.

106
00:11:09,344 --> 00:11:12,627
I should have been his mother.

107
00:11:12,727 --> 00:11:18,157
He should have
know that he was not alone.

108
00:11:18,257 --> 00:11:21,257
He knew.
And he knows now.

109
00:11:21,357 --> 00:11:24,669
Death will not separate you.

110
00:11:24,769 --> 00:11:28,558
You will always be his mother.

111
00:11:31,898 --> 00:11:35,028
Allah, do not burden us
more than we can bear.

112
00:11:35,128 --> 00:11:40,149
Also do not penalise
us when we err.

113
00:11:40,388 --> 00:11:43,238
Do not burden us with these
with the sins of those who were before us.

114
00:11:43,338 --> 00:11:51,171
Don't test us beyond our strength.
Please forgive us, Allah. Amen.

115
00:11:56,428 --> 00:12:00,393
Wait.
Let me talk to them.

116
00:12:00,493 --> 00:12:05,889
Helps to stop blood being spilled.
In memory of Topo.

117
00:12:40,189 --> 00:12:43,135
What did they want?

118
00:12:43,689 --> 00:12:49,716
I had no idea that
I had so many admirers.

119
00:12:52,858 --> 00:12:57,358
This is the best I could do.

120
00:13:19,933 --> 00:13:22,883
The knight has arrived.

121
00:13:22,891 --> 00:13:25,891
Your speech was wonderful.

122
00:13:26,120 --> 00:13:30,536
Very expressive.
I wonder what I can do for you,

123
00:13:30,636 --> 00:13:34,008
but I've done enough.

124
00:13:34,108 --> 00:13:42,048
So, what are you doing on this beautiful day?
can you do for me, Venetian dragon?

125
00:13:43,048 --> 00:13:46,081
Wine.
- Yes, wine.

126
00:13:46,181 --> 00:13:50,231
I want to ask your permission.

127
00:13:50,301 --> 00:13:54,960
Villages that you so graciously
have so lovingly entrusted to me.

128
00:13:55,060 --> 00:13:58,611
I would like to create order there personally.

129
00:13:58,711 --> 00:14:03,416
Which villages are we talking about?
- Someda,

130
00:14:03,516 --> 00:14:06,875
Forno, variety.

131
00:14:07,038 --> 00:14:11,249
And Moena.
Lovely and picturesque.

132
00:14:11,446 --> 00:14:13,446
Moena.

133
00:14:13,733 --> 00:14:16,540
And this is your man,

134
00:14:16,640 --> 00:14:20,469
dog nicknamed Hungarian knight...
- Dog's Bone.

135
00:14:20,569 --> 00:14:24,437
Hasn't he already visited Moena?

136
00:14:24,537 --> 00:14:29,585
Is there a problem?
- No. On the contrary.

137
00:14:30,157 --> 00:14:35,574
I just can't wait to see when
to start the service. - Or so.

138
00:14:35,674 --> 00:14:40,179
You're something special, aren't you?
Good enough.

139
00:14:46,193 --> 00:14:49,425
You can go, knight.

140
00:14:49,525 --> 00:14:54,475
Should I approach, my lord?

141
00:14:57,233 --> 00:15:01,851
We have already discussed this.
You said...

142
00:15:01,951 --> 00:15:05,879
You promised that Diana and I...

143
00:15:05,979 --> 00:15:10,543
So that, after being knighted.
I can ask for his hand.

144
00:15:10,643 --> 00:15:13,393
And I would like...
- Diana!

145
00:15:13,493 --> 00:15:16,193
Come here, darling.

146
00:15:31,161 --> 00:15:35,643
Diana is her father's favourite daughter.

147
00:15:35,743 --> 00:15:38,682
Isn't it, Diana?

148
00:15:39,821 --> 00:15:45,506
Diana since childhood
she has been taking milk baths.

149
00:15:45,561 --> 00:15:48,670
I ordered it.
Didn't you?

150
00:15:48,729 --> 00:15:50,735
Yes, sir.

151
00:15:50,835 --> 00:15:55,797
Diana bed linen is
the finest Indian silk.

152
00:15:55,897 --> 00:15:59,400
The clothes are from Paris.

153
00:16:01,002 --> 00:16:04,065
I dress him myself.

154
00:16:04,165 --> 00:16:06,165
Every day.

155
00:16:06,673 --> 00:16:10,652
Isn't that right, dear?
- Yes, sir.

156
00:16:10,752 --> 00:16:14,928
Wherever I go,
he follows me.

157
00:16:15,171 --> 00:16:19,873
Diana is my pure, innocent child.

158
00:16:21,112 --> 00:16:23,026
Isn't it?

159
00:16:23,126 --> 00:16:26,398
Isn't it?
- Yes. Of course.

160
00:16:28,323 --> 00:16:31,259
Of course, one day
he will leave me.

161
00:16:31,359 --> 00:16:35,044
Perhaps at the hands of a knight.
But it's not just a knight.

162
00:16:35,144 --> 00:16:41,743
Not without any origin,
a poor knight, not a homeless slave.

163
00:16:41,843 --> 00:16:47,904
Just a knight who rules his own land,
loved and respected by his people.

164
00:16:48,004 --> 00:16:51,519
But most importantly...

165
00:16:51,619 --> 00:16:56,660
What matters most, Marco?
- That he serves you

166
00:16:56,826 --> 00:17:00,763
with boundless commitment.

167
00:17:01,587 --> 00:17:05,143
Are you the knight?

168
00:17:06,117 --> 00:17:09,000
I can do it.

169
00:17:09,371 --> 00:17:12,700
God be with you.

170
00:17:13,614 --> 00:17:15,769
Wait!

171
00:17:21,943 --> 00:17:25,301
Diana found out that you
and wrote you a letter.

172
00:17:25,402 --> 00:17:30,734
He asked me to pass it on to you.

173
00:17:31,317 --> 00:17:38,125
Who am I to come
between two young lovers?

174
00:17:39,846 --> 00:17:42,223
Don't forget:

175
00:17:42,323 --> 00:17:45,951
absolutely everything you have is mine.

176
00:17:46,051 --> 00:17:49,748
Everything I have is also mine.

177
00:17:49,848 --> 00:17:55,910
Except in the case of,
I decide otherwise.

178
00:18:10,621 --> 00:18:13,986
Lord Berisson arrived.

179
00:18:21,980 --> 00:18:27,999
Members of the Janissary Second Unit.
As of now, you may leave.

180
00:18:28,162 --> 00:18:34,967
You are no longer involved in the army.
- We did everything the master ordered.

181
00:18:35,671 --> 00:18:38,796
Is this true?

182
00:18:43,618 --> 00:18:48,480
Did we do everything we were told?

183
00:18:55,926 --> 00:19:00,197
I have one last task for you.

184
00:19:00,393 --> 00:19:05,019
If I do it myself,
then I am breaking my oath.

185
00:19:05,119 --> 00:19:09,167
So I ask you to listen to your heart.

186
00:19:09,267 --> 00:19:12,837
Will you do it?

187
00:19:20,415 --> 00:19:24,096
Did Berisson invite us
to fire us?

188
00:19:24,196 --> 00:19:29,838
He did not fire us.
He gave us a task.

189
00:19:30,780 --> 00:19:38,727
The Lord of my heart, the true Lord of my body
master, architect of my future.

190
00:19:40,872 --> 00:19:46,795
I'm waiting for you with commitment
and my heart trembles.

191
00:19:49,915 --> 00:19:56,369
If you're expecting it, then
you don't know me, my dear.

192
00:19:56,469 --> 00:19:59,443
My heart does not belong
neither to my father nor to you.

193
00:19:59,543 --> 00:20:03,238
And I only listen to the voice of my heart.

194
00:20:03,338 --> 00:20:06,801
Do you have the key
to my chastity belt?

195
00:20:06,901 --> 00:20:09,786
You are not my darling.

196
00:20:09,873 --> 00:20:17,016
If you should die in battle,
my darling, I will dance on your grave.

197
00:20:17,116 --> 00:20:21,365
We have a dream, my love.

198
00:20:21,615 --> 00:20:29,565
Go and do it. Keep the peasants,
burn the witch and condemn the Turks.

199
00:20:29,665 --> 00:20:34,765
Do whatever you have to,
to seize victory.

200
00:20:34,879 --> 00:20:42,026
Let your hands get dirty with innocent blood.
Then come back to me

201
00:20:42,126 --> 00:20:46,346
and touch me with your bloody hands.

202
00:20:46,446 --> 00:20:51,772
Allow me that our love
through sin, betrayal and fire.

203
00:20:51,872 --> 00:20:57,018
I'm a hairdryer who gives up
my heart only to the dragon.

204
00:20:57,118 --> 00:21:02,668
Together, we will build a home from our fire.

205
00:21:06,763 --> 00:21:12,240
We light them for the departed
to release their spirit.

206
00:21:12,340 --> 00:21:15,204
You really are a witch.

207
00:21:15,304 --> 00:21:19,560
It seems that there were also witches in your family.
What are you cooking in that pot?

208
00:21:19,660 --> 00:21:23,843
This is called a paralvax.

209
00:21:26,483 --> 00:21:31,238
It is in memory of the dead.
We share it with the poor and the hungry.

210
00:21:31,338 --> 00:21:36,580
This is how we ease the pain of the dead.

211
00:21:51,221 --> 00:21:57,279
See those purple cannas?
Deliver them to Topo's grave tomorrow.

212
00:21:57,726 --> 00:22:01,221
Is this a ceremony?
- A family tradition.

213
00:22:01,321 --> 00:22:06,010
Purple carnations are the
in memory of all the murdered women.

214
00:22:06,110 --> 00:22:08,509
In this field?

215
00:22:08,609 --> 00:22:15,209
Yes, resting here
all the women of my family.

216
00:22:16,675 --> 00:22:19,207
Two hundred years ago

217
00:22:19,307 --> 00:22:26,921
it rained flowers one day
like rain from the sky.

218
00:22:26,946 --> 00:22:32,225
Everyone thought it was
Satan or witches.

219
00:22:32,325 --> 00:22:36,036
But they were not witches,

220
00:22:37,110 --> 00:22:44,060
but my great-grandmother. She
planted some cuttings here and waited,

221
00:22:44,160 --> 00:22:51,360
when the wind blows them
petals straight to Moena.

222
00:22:59,103 --> 00:23:04,085
On this day became
The Grand Inquisitor found out.

223
00:23:04,185 --> 00:23:09,846
And came here to again
to make women suffer.

224
00:23:09,946 --> 00:23:15,268
But there was something he didn't know.
- It was a trap.

225
00:23:15,368 --> 00:23:20,655
The Inquisitor wasn't as clever as you.

226
00:23:21,460 --> 00:23:27,032
She asked him:
"Why are you deceiving us, you crazy woman?"

227
00:23:27,132 --> 00:23:30,244
He finally realised that he could not
he could not leave the village.

228
00:23:30,344 --> 00:23:34,103
Because, he said, I knew you were coming.

229
00:23:34,203 --> 00:23:36,603
So here I am.

230
00:23:36,799 --> 00:23:43,346
No formalities, I do it all myself.
And I'll take you with me.

231
00:23:43,446 --> 00:23:47,212
On this day, the witch of Moena kept the hemp.

232
00:23:47,312 --> 00:23:51,911
your timuka hard
and set himself on fire.

233
00:23:52,011 --> 00:23:57,990
They burned in a single flame.
Almost 200 years ago

234
00:23:58,090 --> 00:24:03,063
he sacrificed himself to
so that we could live in peace.

235
00:24:03,163 --> 00:24:06,848
Nobody came here anymore.

236
00:24:06,948 --> 00:24:11,014
But now it's my turn.

237
00:24:15,030 --> 00:24:17,686
With us

238
00:24:20,494 --> 00:24:24,122
we are more alike than you think.

239
00:24:24,222 --> 00:24:29,179
Why do you think that?
Was your mother a witch too?

240
00:24:29,279 --> 00:24:31,603
My father

241
00:24:32,543 --> 00:24:34,840
Berzan-by,

242
00:24:34,940 --> 00:24:39,605
From the Green Belts group,
Defender of Harputi Castle.

243
00:24:39,705 --> 00:24:43,080
As was his father
and his father before him.

244
00:24:43,180 --> 00:24:46,510
For centuries they have protected
their lands from enemies.

245
00:24:46,610 --> 00:24:50,725
I understand.
You feel responsible.

246
00:24:50,825 --> 00:24:53,468
And that responsibility is weighing on me.

247
00:24:53,568 --> 00:24:59,207
As if by fate
chose my path for me.

248
00:24:59,307 --> 00:25:06,385
But you can always get back home
and rewrite your destiny.

249
00:25:06,973 --> 00:25:09,303
Maybe.

250
00:25:13,317 --> 00:25:16,057
But who knows,

251
00:25:16,576 --> 00:25:20,382
maybe I'll change it now.

252
00:25:20,482 --> 00:25:22,980
Here. With you.

253
00:25:26,325 --> 00:25:33,188
Or are we just too stuck
in things like fate and predestination.

254
00:25:33,288 --> 00:25:39,288
Maybe, what we have,
is only here and now.

255
00:25:41,035 --> 00:25:43,793
Tell me,

256
00:25:45,716 --> 00:25:53,294
whether your traditions allow you to
touch the woman you are protecting?

257
00:25:55,908 --> 00:25:58,515
Probably not.

258
00:25:59,038 --> 00:26:03,388
Even if no one finds out?

259
00:26:03,647 --> 00:26:08,185
This is prohibited.
- Even in a godforsaken place?

260
00:26:08,285 --> 00:26:12,727
Even in a hut at the top of a hill?

261
00:26:15,944 --> 00:26:19,138
No matter where.

262
00:26:19,458 --> 00:26:26,032
Even if two lonely
hearts have found each other?

263
00:26:26,132 --> 00:26:29,012
No.
Not even then.

264
00:26:29,112 --> 00:26:33,927
Even if they do not
anyone else left in the world?

265
00:26:34,027 --> 00:26:39,043
No homeland,
no friends or family.

266
00:26:39,929 --> 00:26:47,385
What's wrong if we
we can find comfort in each other?

267
00:26:51,396 --> 00:26:59,325
What if it is a sin? For
all we have with you is us.

268
00:29:46,913 --> 00:29:50,953
Forgive me, Hassan.

269
00:30:01,805 --> 00:30:05,390
Are you ready?
- Yes.

270
00:30:32,324 --> 00:30:36,678
We are ready.
On the outskirts of the city, as you ordered.

271
00:30:36,778 --> 00:30:40,656
Very good. We run
a column of knights into battle,

272
00:30:40,756 --> 00:30:44,899
without our dear prince knowing
Is that a problem?

273
00:30:44,999 --> 00:30:49,929
Of course this is a problem.
- But this, my old friend,

274
00:30:50,029 --> 00:30:57,971
is the price to be paid for this
to build a house of fire.

275
00:31:21,015 --> 00:31:23,015
Gloria.

276
00:31:50,622 --> 00:31:53,236
Where is Gloria?
- What did you do with her?

277
00:31:53,336 --> 00:31:57,058
I would never hurt Gloria.
I've known him since birth.

278
00:31:57,158 --> 00:32:01,119
Where is he?
- They took him away.

279
00:32:01,219 --> 00:32:04,408
The decision had already been made,
when he came to bury Topo.

280
00:32:04,508 --> 00:32:08,528
Rudolf and his men took him away.

281
00:32:08,628 --> 00:32:11,028
Gloria ta...

282
00:32:11,030 --> 00:32:13,030
Ta...

283
00:32:13,432 --> 00:32:15,574
Gloria said she
give herself up.

284
00:32:15,674 --> 00:32:22,156
He is surrendering to the sovereign.
I shouldn't have let that happen.

285
00:32:27,508 --> 00:32:32,665
I'm leaving. I'm going to Gloriale
and take her away from this village.

286
00:32:32,765 --> 00:32:37,200
Who do you think you are?
And why are you still here?

287
00:32:37,300 --> 00:32:42,332
Glorial does not need you. He can
better than any of us.

288
00:32:42,432 --> 00:32:46,723
Don't try to find him.
Do you want to stop me?

289
00:32:46,823 --> 00:32:51,745
Not me. Gloria.
I don't care about you, Turk.

290
00:32:51,845 --> 00:32:54,409
If you're here on this
on this godforsaken mountain,

291
00:32:54,509 --> 00:32:57,224
I would just see how
crows eat your liver.

292
00:32:57,324 --> 00:33:00,880
But when they see you together,
he will be burnt at the stake.

293
00:33:00,980 --> 00:33:07,792
I'll figure out how to save him.
But you have to disappear.

294
00:33:07,987 --> 00:33:13,497
Get out of this village.
It doesn't matter whether you want it or not,

295
00:33:13,597 --> 00:33:18,079
but Gloria wants it,
for you to go home.

296
00:33:18,179 --> 00:33:22,651
Go home to your family.

297
00:33:23,429 --> 00:33:27,995
You will never see me again,
but on one condition. - What condition?

298
00:33:28,095 --> 00:33:33,427
You're a blacksmith, right?
Bring all the weapons you have.

299
00:33:33,527 --> 00:33:36,160
You want to bare me
rob me, you arrogant bastard?

300
00:33:36,260 --> 00:33:40,183
Bring all you've got, blacksmith.

301
00:33:40,283 --> 00:33:43,512
What are you planning, Turk?

302
00:33:43,591 --> 00:33:47,680
Was the bastard telling the truth?
- There's no need to talk like that.

303
00:33:47,780 --> 00:33:50,764
This situation between you and him...
- They were not arrows or spears.

304
00:33:50,864 --> 00:33:53,776
He was killed with a bayonet.
Balaban did it.

305
00:33:53,876 --> 00:33:57,630
They were sent here to bury the bodies.
That's clear.

306
00:33:57,730 --> 00:34:04,219
But what do these men have to do with the Met?
Why was Balaban chasing them?

307
00:34:06,399 --> 00:34:08,199
Where are you going?

308
00:34:08,299 --> 00:34:16,119
Make this man talk.
In the meantime, we're going to look for our brother.

309
00:34:33,085 --> 00:34:35,662
They are coming!

310
00:34:36,113 --> 00:34:38,639
They are coming!

311
00:34:38,964 --> 00:34:42,011
They are coming!
- Ring the bell!

312
00:34:42,111 --> 00:34:44,111
Ring the bell!

313
00:34:45,209 --> 00:34:50,127
Half the village has risen up against us.
But what if they are right?

314
00:34:50,227 --> 00:34:55,068
What if we commit a grave sin?
- I'm not interested in sin, Father.

315
00:34:55,168 --> 00:35:01,733
This woman once saved my daughter.
But if need be, I'll throw her into the flames.

316
00:35:01,833 --> 00:35:05,577
Unlike you, not afraid
I sin. - What then?

317
00:35:05,677 --> 00:35:09,898
I fear for our village.
Nothing will happen to me.

318
00:35:09,998 --> 00:35:15,332
But if we don't burn this witch,
then our people will burn.

319
00:35:15,432 --> 00:35:18,329
That's what I'm afraid of.

320
00:35:18,429 --> 00:35:21,687
I'll never forget what you
you have done for our village, Gloria.

321
00:35:21,787 --> 00:35:26,121
You'll forget.
- The court will be held in the city.

322
00:35:26,221 --> 00:35:29,279
We'll be there.
We'll testify in your favour.

323
00:35:29,379 --> 00:35:32,998
You'll see, in a week
we'll laugh about it.

324
00:35:33,098 --> 00:35:36,120
Judge, you're good at maths.

325
00:35:36,220 --> 00:35:40,396
How many women are on the Inquisition tribunal
acquitted?

326
00:35:40,496 --> 00:35:43,991
It's hard to tell from memory.
- I think your memory is perfectly fine.

327
00:35:44,091 --> 00:35:48,508
That number is zero, none.

328
00:35:49,127 --> 00:35:54,707
Father, have you ever wondered why
only women are accused of witchcraft?

329
00:35:54,807 --> 00:35:58,864
What do you want to say, my child?
- Because your God is a man.

330
00:35:58,964 --> 00:36:03,458
And men, even gods,
fear women more than death.

331
00:36:03,558 --> 00:36:07,000
We are not afraid of women...

332
00:36:07,100 --> 00:36:09,806
Helps. Let's go.

333
00:36:53,671 --> 00:36:57,158
It took you a long time, my faithful wolf.

334
00:36:57,258 --> 00:37:00,338
And now we are finally home.

335
00:37:00,438 --> 00:37:04,210
My lord, welcome to our village!

336
00:37:04,310 --> 00:37:09,407
This village is not yours, it is mine.
- Of course, sir, that's what I meant.

337
00:37:09,507 --> 00:37:11,687
Your visit.

338
00:37:11,787 --> 00:37:15,891
Not so long ago it happened
an unpleasant event happened here.

339
00:37:15,991 --> 00:37:19,084
A Turkish barbarian attacked my people.

340
00:37:19,184 --> 00:37:22,556
Yes. That was it, sir.

341
00:37:22,656 --> 00:37:28,480
This Turkish barbarian
tied the boy up and killed him.

342
00:37:28,580 --> 00:37:31,552
Yes, it was.

343
00:37:31,652 --> 00:37:39,484
But a lone Turk does not
could never defeat my men.

344
00:37:40,744 --> 00:37:48,704
He was almost caught, but the village
the witch of the village witched away our warriors.

345
00:37:49,270 --> 00:37:54,116
If you say so.
- Yes, I say so.

346
00:37:54,931 --> 00:37:57,031
What do you say?

347
00:37:57,145 --> 00:38:00,503
Everything you say is true, my Lord.

348
00:38:00,603 --> 00:38:03,003
You are so boring.

349
00:38:03,291 --> 00:38:09,229
Tell me if it is
the village priest next to you?

350
00:38:09,329 --> 00:38:13,594
Yes, sir, I am Father Angelo Pinci.

351
00:38:13,694 --> 00:38:16,244
Isa Angelo Pinci.

352
00:38:17,287 --> 00:38:19,287
So,

353
00:38:20,005 --> 00:38:22,555
who am I?

354
00:38:22,670 --> 00:38:26,123
You are Marco Benedetti di Vicenza.

355
00:38:26,223 --> 00:38:28,223
Right.

356
00:38:28,715 --> 00:38:31,983
But who am I?

357
00:38:34,914 --> 00:38:38,005
You are here...
In this village...

358
00:38:38,105 --> 00:38:41,796
I am the saviour of this village.

359
00:38:41,896 --> 00:38:45,395
Tell me where the Turk is,
so I can save you.

360
00:38:45,495 --> 00:38:50,106
We chased him away, sir.
We threw him out of the village.

361
00:38:50,206 --> 00:38:52,872
Excellent! But the witch?
Where is the witch?

362
00:38:52,972 --> 00:39:00,138
Here it is. We give it to you
in the hands of your justice.

363
00:39:00,445 --> 00:39:04,495
Warriors, take this woman!

364
00:39:18,455 --> 00:39:22,485
Protect the Commander!
Warriors, forward!

365
00:39:23,708 --> 00:39:27,639
You will not touch that woman!
- Let her go!

366
00:39:30,407 --> 00:39:33,407
Get back!
All back!

367
00:39:34,339 --> 00:39:37,428
Gloria.
- Help!

368
00:39:47,474 --> 00:39:51,127
As-salamu alaykum. Mate.

369
00:39:51,253 --> 00:39:56,933
Aleikum a salam, my brother.
- Come and show yourself.

370
00:39:57,033 --> 00:40:02,068
But you're on my land now.
You have to talk to me

371
00:40:02,168 --> 00:40:05,185
in my language.

372
00:40:08,759 --> 00:40:13,128
Commander, what are you doing?
- I'm saving your men's lives.

373
00:40:13,228 --> 00:40:20,756
Don't worry, my brother Hasan
will never attack the unarmed.

374
00:40:23,391 --> 00:40:26,899
That day there in Crimea,

375
00:40:27,480 --> 00:40:31,405
we killed together

376
00:40:31,406 --> 00:40:34,116
50 soldiers?

377
00:40:34,216 --> 00:40:36,669
More.

378
00:40:36,759 --> 00:40:38,759
Maybe.

379
00:40:38,767 --> 00:40:44,057
Spears, arrows, tight
ropes for dropping horses.

380
00:40:44,157 --> 00:40:50,704
I'm sure there are campfires in the forest too.

381
00:40:50,804 --> 00:40:53,287
A lot.

382
00:40:56,428 --> 00:40:59,374
Why, Mate?

383
00:41:00,096 --> 00:41:04,566
I loved you more than myself.

384
00:41:04,919 --> 00:41:07,412
Language.

385
00:41:07,901 --> 00:41:11,871
To them, I am a traitor.
I was exiled.

386
00:41:11,971 --> 00:41:16,159
You tore me away from everything
and from everyone I love.

387
00:41:16,259 --> 00:41:18,374
Why, Mete?

388
00:41:18,474 --> 00:41:20,574
It's simple.

389
00:41:20,680 --> 00:41:24,643
Everything you're currently without,

390
00:41:24,743 --> 00:41:28,702
I've been without for years.

391
00:41:28,802 --> 00:41:35,998
And I wanted you to understand,
what it feels like to be me.

392
00:41:36,098 --> 00:41:39,892
You're paying for it, Mete.
- Stop it, Hasan.

393
00:41:39,941 --> 00:41:43,281
I can feel you like my five fingers.

394
00:41:43,381 --> 00:41:45,631
But tell me,

395
00:41:45,696 --> 00:41:48,404
I am curious.

396
00:41:48,504 --> 00:41:51,293
Is it because of him,

397
00:41:51,393 --> 00:41:54,128
that girl?

398
00:41:55,204 --> 00:42:00,196
You're right, Gloria. When Balaban
Balaban loves, he loves till death.

399
00:42:00,296 --> 00:42:03,372
Talk to me, not him.

400
00:42:03,472 --> 00:42:05,874
Did he promise you too?

401
00:42:05,974 --> 00:42:11,992
Did he say that with you
nothing would ever happen to you?

402
00:42:12,092 --> 00:42:16,771
He knows how to create that feeling,
like nothing is happening to you,

403
00:42:16,871 --> 00:42:20,698
when he's next to you.
- Talk to me, Mete.

404
00:42:20,798 --> 00:42:27,997
Surely he told you that he is your
and he'll never let you go.

405
00:42:28,097 --> 00:42:30,336
Don't believe him.

406
00:42:30,436 --> 00:42:32,471
You know what they say, Hasan?

407
00:42:32,571 --> 00:42:38,998
To the greatest pain
can only be caused by loved ones.

408
00:42:39,098 --> 00:42:42,111
And that's what you did.

409
00:42:42,411 --> 00:42:46,125
Can I hug him?
For the last time. And...

410
00:42:46,225 --> 00:42:50,777
Don't worry, he'll be yours after this.

411
00:42:54,732 --> 00:42:56,732
Mete!

412
00:42:57,449 --> 00:43:01,138
Mete!
Stop these games, help!

413
00:43:01,238 --> 00:43:04,120
We have swords in our hands.
Let's stop this.

414
00:43:04,220 --> 00:43:08,893
Oh, Hasan...
Over the years

415
00:43:09,468 --> 00:43:15,909
I finally managed to
find your weak spot.

416
00:43:19,773 --> 00:43:22,260
Shall we stop?

417
00:43:22,439 --> 00:43:27,389
No, my brother, the game is just beginning.

418
00:43:35,627 --> 00:43:38,527
Translation by.

